خبرگزاری دانشجوفرهنگی

روان‌ترین و بهترین ترجمه‌های قرآن کریم در نمایشگاه بین المللی قرآن را بشناسید/ برای کودکان و نوجوانان چه پیشنهاد می‌شود؟

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو، ترجمه مرحوم آیت‌اللّه علی مشکینی با ویراستاری حسین استادولی، ترجمه محمدمهدی فولادوند، ترجمه حداد عادل که خودشان ادیب هستند و متبحرانه در استفاده از واژگان اقدام کردند ترجمه‌های روان و مناسبی هستند.

ترجمه حسین استاولی، ترجمه حجت‌الاسلام سیدمحمدرضا صفوی که ترجمه قرآن بر اساس المیزان است از جمله ترجمه‌های دقیق و برتر هستند.

ترجمه فرزانه زنبقی و ترجمه حجت‌الاسلام محسن عباسی ولدی در حوزه کودک و نوجوان بهترین نوع قرآن به زبان فارسی هستند.

این سه کتاب در سی و دومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم عرضه شدند. 

این نمایشگاه از پنجشنبه ۱۶ اسفند تا یکشنبه ۲۶ اسفند میزبان مردم است و زمان‌های بازدید هر روز از ساعت ۱۶ تا ۲۳ و در روز‌های تعطیل از ساعت ۱۴ تا ۲۳ خواهد بود. نمایشگاه امسال در یک فضای ۲۰ هزار متری در مصلای امام خمینی (ره) برپا شده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اخبار مشابه

دکمه بازگشت به بالا